Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Categories:

Про любовь в средние века

Трендов было втрое
В бранном поле боле
Но мы в поле битвы
Били их рубили
Смерть владыка смелый
Молод принял Олав
Мне от Нанны ниток
Несть из Руси вести
(У трендов оказалось больше войска; мы выдержали поистине горячий бой; будочи молодым, я расстался с молодым конунгом, павшим в бою. Однако не хочет девушка в Гардах чувствовать ко мне склонности; перевод стихов - С.В.Петров, пересказ - Е.А.Рыдзевской)

Примерно такие стишки о своих подвигах сочинял Харальд Хардрада почти каждый день, и слал в Киев к Елизавете Ярославне (дочери хромого Ярослава, прозванного Мудрым) - исключительно для того, чтоб она заметила его существование. И токмо совершив кучу подвигов, дослужившись в Византии до аколуфа, бросив к её ногам кучу золота (а заодно и корону Норвегии), добился благосклонности.
Tags: викинги, клио, русь
Subscribe

  • Как слышицца так и пишецца

    В начале 1980-х знакомая была на Кубе, студенткой, на стажировке. Там ее позвали на какую-то выставку книжной графики. Человек, который ее пригласил,…

  • Tradittore traduttore

    Переводчик-предатель По законам США, если полицейский выписал вам штраф, например, за нарушение правил дорожного движения, вы должны вначале его…

  • Иорич (Влад Талтош 12/12)

    Стивен Браст, цикл "Влад Талтош", 12/12 (для разнообразия порядок выхода и внутренняя хронология совпадает - пока).…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments