Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Category:

Мы говорим не "штОрмы", а "штормА"...

Нет, господа, грешно, конечно, смеяться над убогими, но тут!..
Книжка о парусниках. Простая и незатейливая. Переводчица — некая юная дева, обремененная, кстати, лингвистическим образованием. Редактор — я.
Читаю.
На второй странице начинаю ржать, что твой конь. Еще через две начинаю стонать, икать и валяться по полу.
- на нижнем этаже корабля
- деревянные столбы, к которым крепится такой такелаж, как паруса
- отбросить швартовы
- отмечать время в рынде
- капитанский помост
- завязанный бантом парус
- фальшивый борт
- Кэт О'Нинтальс
Я не буду говорить, что это существо сделало со всеми без исключения рангоутами, штагами, вантами, брамселями-кливерами, ютом и полуютом, а также, прошу прощения, гальюном.
Полный и окончательный оверкиль наступил после того, как я прочитала историю о матросе, с особой жестокостью отхлестанном некой девицей Кэт О'Нинтальс. Эдакое жесткое садо-мазо под парусом.
На рею, однозначно!
Двенадцать лет на галерах, и на рею.
(c) nelis
Tags: перевод, юмор
Subscribe

  • Советские гитики

    Черная молния Александр Акимович Воробьев был известным ученым в нашей области, в 60-70-е - ректором Томского Политеха, а также одним из двух членов…

  • Натура шепчет

    Ночные ландшафты Если верить Нилу Гейману, так выглядит набережная Темзы в Челси. Оказывается, ЭТО (слева) - фонарные столбы. Изображают…

  • Как страшно жить

    Стоит мужик на краю перрона и орет вслед уходящему поезду - Аааааааааа!!!! Один служитель вокзала другому: - Вот чудак! Опоздал на две минуты, а…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments