- Да.
- Знаете, как переводится "allow"?
- Да.
- Приведите пример предложения.
- Allow, Misha, eto ty?
===
Трудности перевода

===
Когда Швеция играет с Данией, то на табло пишут SWE - DEN. А если посмотреть оставшиеся от сокращения буквы, то получится DEN - MARK.
===
- Говорят, по-немецки слово "контрацептив" звучит так: "Schwangerschaftsverhutungsmitte!"!
- Пока это выговоришь, будет уже поздно.
===
Беседуют англичанин, француз и русский. Англичанин:
- У нас произношение трудное. Мы говорим "Инаф", а пишем "Enough".
Француз:
- О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим "Бордо" а пишем "Bordeaux".
Русский:
- Да это всё пустяки. Мы говорим: "Чё?", а пишем: "Повторите, пожалуйста".
===
Рекурсивное

===
Фараон: здравствуйте, можно забронировать столик на имя Сакрахотеп?
Администратор: Продиктуйте, пожалуйста, по буквам.
Фараон: Птичка, два треугольника, волнистая линия, солнце, опять птичка, собачья голова, скарабей.
(Alexander Halford, наводка el_d)
(Без овальной рамочки - негоже! - jaerraeth)
===
Искусство перевода, особенно синхронного, состоит в том, чтобы донести до своего слушателя истинный смысл сказанного.
Итак, ноябрь 1982 года. Похороны Брежнева. Телевизионная трансляция ведётся по всему миру, на множестве языков.
Израиль. Трансляция на иврите. Красная площадь заполнена народом. Появляется траурная процессия. Гроб с телом перекладывают с лафета на постамент. Политбюро поднимается на трибуну мавзолея. Начинается траурный митинг.
К микрофону подходит новый генсек Андропов и, обращаясь к присутствующим, торжественно и печально произносит: "Исгадал веискадаш шмей рабо!" (начало кадиша - поминальной молитвы)
- Амен! - отвечает Красная площадь.
X-posted at http://jaerraeth.dreamwidth.org/544661.html