Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Category:

Литературно-переводчицкое

Классическая русская литература: Все очень плохо. А теперь поговорим об этом подробнее, страниц на семьсот.
Классическая итальянская литература: Ой, пацаны, ща залеплю вам кулстори, как мы, спасаясь от чумы, пришли к Богу и оргиям...
Классическая французская литература: История сапожника, вписанная в контекст революции или войны, чтобы ты прочел историю, читая историю.
Классическая испанская литература: Я расскажу тебе историю сына сына моего сына, чтобы рассказать историю деда сына моего отца, а потом все умрут...
Классическая японская литература: Сюжет - это удел тех // кто не может созидать // в семи томах.
Классическая немецкая литература: Пять страниц сюжета и сто страниц споров о том, первичен дух, или материя.

===

Книжное


====

Софья Андреевна переписывала черновики мужа тушью от «Макс Фактор», и от этого романы Льва Толстого приобретали дополнительный объем, длину и выразительность...

===

Дислексики-сектанты принесли лиственницу в жертву Астане.

===

Логинову посвящается


===

Детская классика

Мне тут в голову пришла мысль. Песня про "в траве сидел кузнечик" - это же хоррор песня. Там сидел кузнечик в траве, маленький. Пришла лягушка, тоже, в общем, небольшая - лягушка, брюшко. Ежу понятно, что лягушка сейчас его съест, да? Но кого на самом деле съедает маленькая лягушка? Она съедает КУЗНЕЦА. Здорового, прокопченного, из ближайшей кузницы. Конечно, он не думал, не гадал и никак не ожидал. И кузнечик не ожидал. (подумав) Да и лягушка, наверное, офигела.
Главное, в тот момент, когда начинаешь, как советует автор песни, представлять себе - как-то жутковато становится...
(lemura)

===

Книги - это мертвые татуированные деревья.

===

В юности у меня был приятель Арсений. Чудесный утонченный человек, филолог, выпускник МГУ, пьесы писал. Он увидел на кинотеатре рекламу кинокартины "Рэмбо".
- Боже мой, - сказал он, - как хорошо, что наконец сняли фильм о великом французском поэте. Да что французском, мирового значения, жаль, что у нас так мало его переводят. Но почему его играет Сталлоне? Ведь это же совсем другой типаж!
Вот на этом, дорогие культурные граждане, мы и погорим.
Многое, я извиняюсь, знание порождает скорбь.

===

По-немецки "нах" (nасh) означает направление движения. По-русски тоже, но конкретнее.

===

Как-то задал преподавателю истории КПСС вопрос.
- Иван Иванович, а почему Маркса конспектировать проще, чем Ленина?
- Голубчик, но ведь Маркса переводили...

X-posted at http://jaerraeth.dreamwidth.org/489299.html
Subscribe

  • May the 4th B with U

    Как только не переводят на русский несчастные ЗВ-шные X-wing... А всего-то и надо вспомнить старый русский алфавит, где у буквы Х есть полноценное…

  • В честь профессионального днеписательского праздника...

    Летопись Олександра Милна В лето 6430 Иде Венеполк на пчелы и изгнали его пчелы и не дали дани. И поиде к Христофору Робиничу и реша медведь…

  • Яврейския лирическия

    - Сколько раз тебе повторять?!! Надень кипу, Христа ради! === - Фима, дорогой, скоро приезжает моя любимая свекровь, можно сказать, моя вторая…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments