Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Category:

Переводы: еще в копилку

Э.С.Гарднер "Дело о преследуемом муже".
Вот что бы это значило - "Девушка с поднятыми кверху крупными кудрями", а?

Роберт Джордан "Око Мира". Главный герой просыпается в гостинице...
"Солнечные лучи круто падали через окошко в комнату - окно поднялось над горизонтом уже высоко."
(нехилая гостиница, окно у которой поднимается над горизонтом...)
Tags: перевод
Subscribe

  • Советские гитики

    Черная молния Александр Акимович Воробьев был известным ученым в нашей области, в 60-70-е - ректором Томского Политеха, а также одним из двух членов…

  • О королях и капусте

    Nero Burning ROME Великий пожар Рима (он же Magnum Incendium Romae) начался в ночь с 18 июля на 19 июля 68-го года в лавках, расположенных с…

  • Натура шепчет

    Ночные ландшафты Если верить Нилу Гейману, так выглядит набережная Темзы в Челси. Оказывается, ЭТО (слева) - фонарные столбы. Изображают…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments