Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Categories:

Памятка переводчику

Сложные слова

Испанец, турок и араб разговаривают о самых популярных словах их языков, используeмых применительно к работе.
Испанец говорит:
- У нас очень популярно слово "маньяна". Иностранцы переводят его обычно как "минуточку", но на самом деле оно значит - сделаем завтра, послезавтра, короче - скоро...
Турок говорит:
- Мы в похожих ситуациях используем выражение "яваш-яваш". Иностранцы думают, что оно означает "сейчас-сейчас". Но на самом деле его смысл - сделаем через неделю, через две. Одним словом - не торопитесь...
Араб улыбается:
- А мы говорим "иншалла". Это примерно то же самое, что и ваши "маньяна" и "яваш-яваш", только отсутствует элемент поспешности...

===

Договорились

- Переводчик, пробелы вы не переводите, поэтому мы не будет их оплачивать.
- Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов.

===

Аллах всемогущий

Знакомая - арабистка, закончила МГИМО. Красивая женщина, очень русского (или даже северно-европейского) обличья. Светловолосая и сероглазая.
Лет пятнадцать назад была она в Египте, на одном из каирских базаров. Разговаривала с лавочником, обращаясь к нему по-английски. Лавочник пытался ей что-то втюхать, при этом негромко переговариваясь с соседом. Дескать, я сейчас скажу: "сто фунтов", а ты скажи: "ну, ладно, семьдесят". Классический базарный прием. Тем более что вещь стоила в лучшем случае двадцать.
Тогда она обратилась к ним по-арабски: не надо, господа!
- Вы откуда? - удивился старый лавочник.
- Из Европы, - на всякий случай ответила она.
- Вы христианка? - спросил тот.
- Да, конечно, - сказала она.
- И вы так хорошо говорите по-арабски?
- Не только говорю, - и она продекламировала целую суру Корана, которую знала наизусть со студенческих лет.
Лавочник был изумлен. Он поклонился ей, приложив руку к сердцу, и долго отказывался взять деньги за покупку. В конце концов согласился принять символическую сумму.
Она пошла дальше, как вдруг через несколько минут ее нагнали какие-то мальчишки.
- Мадам! - закричали они. - Мадам, вас просят вернуться!
Ей стало немножко не по себе. Тем более что мальчишки обступили ее плотным кольцом.
Она вернулась.
Вокруг лавочки собралось человек двадцать мужчин.
В середине стоял старый лавочник.
- Мадам, - сказал он, - эти люди мне не поверили. Эти люди не верят, что христианка из Европы может наизусть читать Коран. Прошу вас, мадам.
Она перевела дух и прочитала суру Корана.
- Вот! Вот! - воскликнул старик и простер к ней руку, а потом повернулся к собравшимся: - Стыдитесь, маловеры! Видите, сколь всемогущ Аллах?
(clear-text)

===

Теперь понятно

- Слушай, как лучше перевести "Please do not turn off the power" - "Пожалуйста, не выключайте энергию"?
- Наверно всё же "Пожалуйста, не выключайте питание".
- Power - питание?
- Ну да, и питание тоже.
- А, ну теперь понятно, о чём толстая негритянка пела "I got the power"!

===

Латвийские ананасы

(vorath)

===

Наказание переводчика (Средневековый Китай)

(brend_archer)
Subscribe

  • Кошачье раздумчивое

    - Как зовут вашего кота? - Георгий Викторович. - А по-другому не могли назвать? - А по-другому он не отзывается. === Работала продавцом в магазине…

  • Sssstudentessss

    Девятилетней племяннице задали записать свои впечатления и краткое содержание сказки "Конёк-Горбунок". Результат: Краткое содержание: Иван очень…

  • Литера Турности

    Накануне новогодних праздников Роза Львовна имела серьезные, дошедшие до глубокой внутренней неприязни семейно-бытовые разногласия с зятем. Поскольку…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments