Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Сказка о золотой "рыбке"

Штормило. В ночном небе проносились тучи-драконы, пожирая луну и тут же выплёвывая её обратно. Гигантские волны сражались с небом, землёй и друг с другом, не в силах ни сдаться, ни одержать верх.
Крохотный рыбацкий сампан скользил меж волн. На носу его стоял хромой рыбак. Вот он выпрямился и закричал:
– Господин дракон! Господин дракон, выходите!
Долгое время ничего не происходило. Но вот волны осветились золотом. Из воды высунулась сверкающая чешуйчатая морда:
– А, рыбак, – ус чудовища плеснул, едва не перевернув лодку. – Долгих дней тебе. Как жена?
– Плохо, – вздохнул тот. – Алхимики и мудрецы говорят, что она не переживёт этой ночи.
– Ну, что ж... – дракон оплыл вокруг лодки, – человек смертен. Но, быть может у неё ещё есть желания? Не стесняйся. Домов и корыт у меня хватит.
Старик хихикнул, прикрывая рот ладонью:
– Господин дракон шутить изволит. Разве может императрица нуждаться в чём-либо? Нет, нет, у нас всё есть, благодарим вас.
– Тогда зачем ты здесь?
– Душа у меня болит, господин дракон, – пожаловался тот. – Много лет мы с моей старухой жили, как у будды за пазухой. Когда я пиратствовал в Кантоне, она ждала меня дома. Калекой вернулся – выходила. Сдал экзамен, на кормлении разбогател, разорился, рыбаком стал – ни слова против! С ней я был счастлив. Но вот она умирает, а я не знаю, что делать. Желания-то, вами выполненные, счастья ей не принесли.
– Глупый старик, – фыркнуло чудовище. – Желания никогда счастья не приносят. И о чём ты думал, выпрашивая корыто и чин податного инспектора при управе?
– Виноват, господин дракон.
– Виноват... Будды учат, что лишь обретя истинного себя, человек приходит к блаженству. Став императрицей, твоя Иннин не нашла счастья – это не было её сутью. Но сегодня особая ночь. Будды и бодхисатвы нисходят к смертным. Я могу похлопотать перед милосердной Каннон за твою старуху.
Китаец мелко закивал и сложил ладони у груди:
– Сделайте это, господин дракон!
– А цена?
– Отдам что угодно.
– Дурак. Но за язык я тебя не тянул. Что ж, прощай, рыбак, встретимся через пару перерождений. И совет: не спеши к берегу. Этой бури тебе не пережить.
Дракон нырнул, чтобы уже никогда не возвращаться.
Рыбак хотел крикнуть ему вслед, что буря не так уж сильна, что он старый моряк – ходил и к мохнатым айнам, и к голландцам, и в далёкий Каликит, – знает океан, как собственную душу, но не успел.
Океан взорвался в своих берегах. Рыбацкий сампан унесло к небу, как бумажный журавлик. Императорский дворец, рыбацкая деревушка – всё исчезло в волнах, как и не бывало.
Океан успокоился лишь утром. На скале, нависающей над волнами, сидела женщина. Кто-то узнал бы в ней старуху, требовавшую у дракона то корыто, то дом, то императорский дворец. Кто-то осудил бы её за жадность и глупость. Всё это Морскую Владычицу не очень-то волновало. Человека, узнавшего вдруг, кто он на самом деле, вообще мало что волнует в жизни.
– Дракон, – позвала она лениво. – Я хочу дать тебе кое-какие поручения.

(vorath)
Subscribe

  • Men at arms

    Транспортное средство Через много лет после войны отца в какой-то анкете спросили, в каких городах заграницы он был. Он честно написал: Варшава,…

  • О королях и капусте

    Nero Burning ROME Великий пожар Рима (он же Magnum Incendium Romae) начался в ночь с 18 июля на 19 июля 68-го года в лавках, расположенных с…

  • Военно-гишторические гитики

    Честь спасена Когда Миних отправлялся на захват Азова, он отправил матушке государыне императрице донесение, что крепость уже взята. Подходят…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments