Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Category:

Переводы: в копилку

Эрл Стэнли Гарднер, "Дело о бархатных коготках", ЦП.
Мейсон бросил таксисту монету в пятьдесят центов, и оба мужчины прошли в холл дешевого отеля.
- Что вы скажете об антресолях? - спросил Локк.
- Можно и антресоли, - ответил Мейсон.

А теперь вообразите Перри Мейсона на антресолях... круче разве что Ниро Вульф будет.
Tags: перевод
Subscribe

  • Ssstudentesss....

    Зачет Уроки физкультуры в нашем институте проходили в бассейне. Когда пришла пора сдавать экзамен, физрук сказал: - Кто хорошо плавает, тот плывет…

  • Школьные годы

    По заслугам В Эстонии многие госчиновники, когда им надо выступать перед русскоязычной публикой, напрочь забывают русский язык, а чтобы их все-таки…

  • Ssstudentesss...

    Барышня (С) сидит на занятии за первой партой и всё время шморгает носом. (Я) - Вам надо не на паре сидеть, а лежать дома в постельке, попивать чаёк.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments