March 4th, 2008

Елизаветинская лирическая - баллада о Кинмонте Вилли

Нe будь у Вилли старых ран,
Будь с ним хоть двадцать человек,
Его и сотня англичан
Не одолела бы вовек...

Вальтер Скотт утверждал, что это - шотландская баллада, собранная им. Есть подозрение, что он ее сам написал - как-никак, речь идет о близкой родне.
Что такое шотландская граница в 16 веке – это ни в сказке сказать, ни пером описать. Заниматься сельским хозяйством на два конских перехода в обе стороны никто и не пробует – все равно налетят, сожгут, убьют, ограбят, увезут.Collapse )

Мульти культур ализмы

Сушечная, она же сушатница. Человек отсчитывает деньги у кассы.
- Вот, ну где же, ну как его, ага, - переходит он на английский, - three fifty.
- Thankyou, - отвечает японка за кассой.
- Аригато, - радостно сообщает клиент.
И получает в ответ не менее радостное слитное
- Tipa niezachto.Collapse )