February 7th, 2005

Из архивов: поэттические хроники Амбера

Песнь о буревестнике
(исполняется на мотив "Баллады о пересекающих морские просторы")

Над седой равниной моря ветер тучи собирает. Между тучами и морем, на внушительном утесе, зорко вдаль взирает Корвин, теребя плаща застежку.Collapse )

Слово о полку Эрикове

Как во тронные покои набежали ходоки:
Дескать, ждут нас в чистом поле супостатовы полки.
Эрик спьяну не врубился - кто такие, чё орут,
Кто там в поле объявился и какого хрена ждут.
Collapse )

Мир, описанный писателем Ж.

Вот замок, который построил папаша.
А здесь, посмотрите, гостиная наша,
которая волей писателя Ж.
на первом лежит этаже.
Collapse )

О затишье перед бурей
(Или история Амбера рассказанная чуть подвыпившим Корвином ни хрена не читавшим людям)

Понимаешь, друг, какая штука,
Я ведь, честь по чести говоря,
Много лет назад умыл уж руки
Относительно властей и короля.
Я в семье ведь - черная ворона,
Все всегда творю наоборот.
У меня даже на башне в Авалоне,
Часы ходят задом наперед.
Collapse )

Объяснительная записка Джулиана, принца Амберского, по факту отсутствия присутствия оного на вверенном ему посту.

Закон на трассе нынче строг - известно даже лешему.
Кругом, куда ни плюнь, ограничители висят,
и потому у нас в лесу что конные, что пешие,
что четырехколесные идут под шестьдесят.
Collapse )

Тронная речь Рэндома Первого, Милостью Единорожьей Короля Амбера

Рэндом, нервничая и покашливая:
Друзья мои! В столь судьбоносный час
мы собрались в старинном тронном зале...
Collapse )

(с) кроме "затишья перед буре", the_mockturtle

История с Земноморьем: несколько иллюстраций

http://www.ursulakleguin.com/Earthsea.html
http://locusmag.com/2005/Issues/01LeGuin.html
Комментарии самой Ле Гуин. Вполне внятно.
Но в общем этого можно было ожидать, зная телевизионные нравы...
Алло, это Крэнтц. Привет, Фрэнк, что там у тебя? Кто? Писатель? Что ты хочешь этим сказать? Писателю не нравятся сделанные изменения? А кто, черт побери, спрашивал его мнение? Я знаю, что он написал сценарий, но что это меняет? Минуточку, повтори все с самого начала. Кто сделал поправки? Ну, он очень способный продюсер, с чего бы это писателю на него жаловаться? Что он говорит? Он говорит, что это его сценарий и он не позволит идиоту-продюсеру калечить его? Слушай, кто он такой, этот тип? Кто? Я о нем никогда не слышал. Что он раньше делал? Кто о нем так пишет? “Сатердей Ревью”? Слушай, что общего у журнала литературной интеллигенции с теми, кто смотрит телевизор? Мне плевать, что он романист, мне важно, как он пишет телевизионные сценарии. Кто его нанял? Мы давали согласие, или вы на побережье сами решили? Не мели ерунду, Фрэнк, романисты идут сейчас по доллару за десяток. Да, даже хорошие романисты. А вот хорошего телевизионного сценариста днем с огнем не сыщешь. Ты говоришь, что он может писать прилично и телевизионные сценарии? Тогда в чем проблема? А, понимаю. Ему не нравятся переделки. Так что же изменили в сценарии, Фрэнк? Понимаю, проститутку превратили в монахиню, ага, и она не умирает и конце, а совершает чудо, ага, а что с героем? Он уже больше не водитель грузовика? Понятно, он теперь футбольный тренер. Работает в колледже рядом с церковью. И все это по-прежнему происходит в Лондоне? А, понятно. В Лос-Анджелесе, что гораздо ближе к студии. Слушай, Фрэнк, мне кажется переделки улучшили сценарий, не понимаю, чего взбесился писатель. Объясни ему, что изменения минимальны, все его диалоги остались нетронутыми, в том виде, как он их написал. Скажи ему, что нас жмут телевизионные компании, которые и вынудили компетентного продюсера сделать небольшие изменения, а времени на переговоры нет. Передай ему, что мы уважаем его и знаем, как высоко его работа оценена в “Сатардей Ревью”, и объясни, что у нас гонка – компании, спонсоры, конкуренты. Попроси его не возникать, Фрэнк. Он должен понять, о’кей, Фрэнк. Пока. (c) Эд Макбейн "На глазах у сорока миллионов"