Kail Itorr (jaerraeth) wrote,
Kail Itorr
jaerraeth

Categories:

Языкоучебническое

С НАШЕГО НА ИХНИЙ
(Трагикомедия для устного и письменного перевода)

Действующие лица:

РАМ
СЕРГЕЕВ
ИВАНОВ
ПЕТРОВ
АВТОР, он же ПРЕПОДАВАТЕЛЬ.

Текст Е.А.Алексеевой (см. "Учебник бенгальского языка", изд МГУ, 1976)
Ремарки и драматизация В.Козявина (с) 1988

Комната для занятий на стр.55. Обстановка станет ясна из дальнейшего текста.
РАМ сидит посреди страницы.

Рам: — Меня зовут Рам. Я студент. Это наша комната. Это дверь. А это не дверь, а окно. Это пол, а то потолок. Это не стена комнаты, а доска. А вот мел. Это столы. Это стулья.
Это ручки. Они черные, а не синие. То не окно, а дверь. То не дверь, а окно...

(Покидает комнату для занятий через дверь.)

(Через окно входят ИВАНОВ, СЕРГЕЕВ и ПЕТРОВ.)

Петров (к Сергееву): – Вы Иванов?
Сергеев (спокойно): – Нет, я не Иванов, я Сергеев. Иванов – он (указывает на Иванова).
Петров (строго): – Иванов, скажите, что это?..
Иванов (тупо): – Вот это?..
Петров (нетерпеливо): – Да, это.
Иванов (с усилием): – Это мой портфель.
Петров (подозрительно): – А вон то что?
Иванов (глупо ухмыляясь): – А то не портфель, то книга...
Петров (берет бумагу): – Бумага – это?
Иванов (силясь понять): – Что бумага?
Петров (зло): – Да, бумага.
Иванов (неуверенно): – Бумага вот. Это бумага, а не книги. Вы Петров?
Петров (удивленно): – Да, я Петров.
Сергеев (вмешиваясь): – Скажите, это не книги?
Петров (соображая): – Не-ет, это не книги, это тетради. Книги вон то.
Сергеев (неуверенно): – А ручки не это?
Петров (снисходительно): – Нет, не это. Ручки вон то.
Сергеев (удовлетворенно): – Хорошо.
Петров (к Иванову, тихо): – Он кто? Он рабочий?
Иванов (к Петрову, тихо): – Нет, он не рабочий, он...
Сергеев (показывая на собеседников пальцем, подозрительно): – Они не хотят находиться в этой комнате. Они говорят, что она маленькая и не солнечная. (C вызовом) По-моему, в этой комнате неплохо заниматься, она большая и чистая.
(Подбегает к окну, высовывается, подзывает Петрова. Хмуро): – Ты знаешь эту девушку?
Петров (спокойно): – Да, я ее знаю. Это моя сестра.
Сергеев (строго): – Чем она занимается?
Петров (спокойно): – Она преподает немецкий язык. Она всегда приходит на работу вовремя.
Сергеев (внезапно прислушивается): – Кто сейчас спит в соседней комнате?
Иванов (хрипло): – Это мой брат.
Сергеев (сурово): – Где вы видели его?
Иванов (смущенно): – Мы видели его в кино. Мы спросили его: "Как ваша фамилия?"
Сергеев (хищно): – С кем он говорил по телефону?
Петров (листает блокнот): – Он говорил с одним сотрудником Министерства. Его адрес получен, навестим его.

(входит Преподаватель)
ПРЕПОДАВАТЕЛЬ: – Вы поели? Тогда идите к себе. Переведите этот текст на бенгальский язык.
(Иванов, Петров и Сергеев выходят)

Преподаватель, глядя вслед ушедшим, неожиданно произносит чужой текст (из учебника языка урду для изучающих хинди, О.И.Жмотовой, изд. МГУ, 1972)
(видно, не может удержаться):

– Навстречу мальчикам идет женщина в пальто и набедренной повязке.
Эту фразу переведите на язык урду.

ЗАНАВЕС

("Тут зрители аплодируют, аплодируют...
...кончили аплодировать!" (с) тов.Дынин
Tags: перевод
Subscribe

  • Встречи на дорогах

    Я заезжал задом в гараж, и попросил сына помочь мне и сказать, когда я доеду до стены. После того, как я услышал "Бам!", сын сказал мне: "Ровно…

  • Sssstudentessss

    - Профессор, что такое точка? - Точка - это прямая линия, если смотреть ей в торец. === ххх: Теперь на просветительскую деятельность нужно…

  • Он и Она

    - Все мужики - козлы! - Верно, дорогая. - И ты тоже! - Конечно, дорогая. - И почему только я вышла за тебя замуж?! - А вот теперь мы плавно перешли к…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments